जड्तो तो जीव
That which clings is the heart
लागते ती आस
What sets in is yearning
बुडतो तो सूर्य
That which sets is the sun.
उरे तो आभास
What is left behind is an illusion
कळए तोच अर्थ
What we grasp is meaning
उरे तोच रंग
What is left is color
ढळ तो तो अश्रू
That which trickles down is the tear
सुटतो तो संग
What slip away are relationships
दाटते ती माया
What surrounds is love
सरे तोच काळ
That which passes is time
ज्याला नाही ठाव
That which is limitless
ते तर आभाळ
Is the sky!
घन नीळआ ड़ोह
पोटी गूढ़ माया
आभाळ माया
आभाळ माया
LOVE is mysterious and limitless like the deep blue sky.
http://marathigani.podbean.com/2008/01/03/abhalmaya/
That which clings is the heart
लागते ती आस
What sets in is yearning
बुडतो तो सूर्य
That which sets is the sun.
उरे तो आभास
What is left behind is an illusion
कळए तोच अर्थ
What we grasp is meaning
उरे तोच रंग
What is left is color
ढळ तो तो अश्रू
That which trickles down is the tear
सुटतो तो संग
What slip away are relationships
दाटते ती माया
What surrounds is love
सरे तोच काळ
That which passes is time
ज्याला नाही ठाव
That which is limitless
ते तर आभाळ
Is the sky!
घन नीळआ ड़ोह
पोटी गूढ़ माया
आभाळ माया
आभाळ माया
LOVE is mysterious and limitless like the deep blue sky.
http://marathigani.podbean.com/2008/01/03/abhalmaya/
*Words of a titletrack. Serial "AbhalMaya"...one of the BEST known serials on ZEE Marathi with the most popular title track ever. Year 1998.
Lyrics: MAngesh Kulkarni who says he wrote these words on a bus ticket while traveling because they came him when he had no paper on him.
Singer: Devki Pandit
The English translation does NO justice to the marathi words! But its a lame attempt to make sure the meaning comes across. Hope i havent ruined it!
जमुना
Lyrics: MAngesh Kulkarni who says he wrote these words on a bus ticket while traveling because they came him when he had no paper on him.
Singer: Devki Pandit
The English translation does NO justice to the marathi words! But its a lame attempt to make sure the meaning comes across. Hope i havent ruined it!
जमुना
6 comments:
i doubt if you have ruined it, thought i don't myself know marathi, the essence (from my knowing hindi) comes across beautifully. cheers!
Beautiful! There is a reason why this is one of my favouritest languages ever...
Dharmabum..what do i call you? Kaivalyam? :) The essence comes to those who can seek it well! Hence you got it!
Wamya :D Is it your favorite? Great! Because we now have SO much more to talk about....over and above the Tall list we already have baby :)
we may try - but that which is beautiful will forever stay so.... and that is Satya in any text language, thought!!!!
A valiant effort well acknowledged - thanks!!!
Love
P
BTW - I plagiarised it and its on my blog now!!!
Thanks ;)
Hope you dont mind - but me chor!!
oh u can cal me what u want - whats in a name? :) and that too, for a bum!!
Post a Comment